Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aina [21]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 104 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Previous scriptures are abrogated | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not say. "Ra ina" but say, "Unzurna " and listen a to what is said; for the disbelievers deserve a painful punishment.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la taqooloo raAAina waqooloo onthurna waismaAAoo walilkafireena AAathabun aleemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 taqoolootaquwluw
6 raAAinara`ina
7 waqooloowaquwluw
8 onthurnaonthurna
9 waismaAAoowaisma`uw
10 walilkafireenawalilkafiriyna
11 AAathabun`athabun
12 aleemunaliymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 246 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 32. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Have you also reflected upon the matter concerning the chiefs of the Israelites after (the death of) Moses? They said to their Prophet, "Appoint a king for us so that we may fight in the way of Allah." The Prophet asked them, "Might it be that you will not fight, if fighting is prescribed for you?" They replied, "How can it be that we would refuse to fight in the way of Allah when we have been turned out of our homes and separated from our children?" But (in spite of this assurance) when they were enjoined to fight, they all, except a few of them, turned their backs. And Allah knows each and everyone of these transgressors.
Translit: Alam tara ila almalai min banee israeela min baAAdi moosa ith qaloo linabiyyin lahumu ibAAath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahi qala hal AAasaytum in kutiba AAalaykumu alqitalu alla tuqatiloo qaloo wama lana alla nuqatila fee sabeeli Allahi waqad okhrijna min diyarina waabnaina falamma kutiba AAalayhimu alqitalu tawallaw illa qaleelan minhum waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 almalaialmalai
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baneebaniy
6 israeelaisraiyla
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 moosamuwsa
10 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
11 qalooqaluw
12 linabiyyinlinabiyyin
13 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
14 ibAAathib`ath
15 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
16 malikanmalikan
17 nuqatilnuqatil
18 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
19 sabeelisabiyli
20 AllahiAllahi
21 qalaqala
22 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
23 AAasaytum`asaytum
24 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
25 kutibakutiba
26 AAalaykumu | عَليْكُمُْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykumu
27 alqitalualqitalu
28 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
29 tuqatilootuqatiluw
30 qalooqaluw
31 wamawama
32 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
33 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
34 nuqatilanuqatila
35 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
36 sabeelisabiyli
37 AllahiAllahi
38 waqadwaqad
39 okhrijnaokhrijna
40 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
41 diyarinadiyarina
42 waabnainawaabnaina
43 falammafalamma
44 kutibakutiba
45 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
46 alqitalualqitalu
47 tawallawtawallaw
48 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
49 qaleelanqaliylan
50 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
51 waAllahuwaAllahu
52 AAaleemun`aliymun
53 bialththalimeenabialththalimiyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Purification of the Soul | | → Next Ruku|
Translation:Some of those, who have become Jews, pervert words out of their context and twist their tongues in order to malign the true Faith and say "sami ina wa asaina " and "Isma ghaira musma in and Ra ina. But, if they had said instead, "sami ina wa ata "ana, " "Isma " and " Unzurna," it would have been better for themselves and a more upright way. As Allah has cursed them for their disbelief, they are little disposed to believe.
Translit: Mina allatheena hadoo yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona samiAAna waAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAina layyan bialsinatihim wataAAnan fee alddeeni walaw annahum qaloo samiAAna waataAAna waismaAA waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin laAAanahumu Allahu bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan
Segments
0 MinaMina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 hadoohaduw
3 yuharrifoonayuharrifuwna
4 alkalimaalkalima
5 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
6 mawadiAAihimawadi`ihi
7 wayaqooloonawayaquwluwna
8 samiAAnasami`na
9 waAAasaynawa`asayna
10 waismaAAwaisma`
11 ghayraghayra
12 musmaAAinmusma`in
13 waraAAinawara`ina
14 layyanlayyan
15 bialsinatihimbialsinatihim
16 wataAAnanwata`nan
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alddeenialddiyni
19 walawwalaw
20 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
21 qalooqaluw
22 samiAAnasami`na
23 waataAAnawaata`na
24 waismaAAwaisma`
25 waonthurnawaonthurna
26 lakana كَانَا | were Kana Perfectlakana
27 khayrankhayran
28 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
29 waaqwamawaaqwama
30 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
31 laAAanahumula`anahumu
32 AllahuAllahu
33 bikufrihimbikufrihim
34 falafala
35 yuminoonayuminuwna
36 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
37 qaleelanqaliylan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:Then they broke their covenant and because of this We deprived them of Our mercy and hardened their hearts. Now they have become so degenerate that they distort the words of the Scriptures so as to change their meanings completely: moreover, they have forgotten the major portion of the teachings given to them and every now and then you find out one act or the other of their dishonesty. There are only a few of them who are free from this vice: (so whatever mischief they do is to be expected of them). Yet pardon them and connive at what they are doing: Allah likes those who show generosity in their dealings.
Translit: Fabima naqdihim meethaqahum laAAannahum wajaAAalna quloobahum qasiyatan yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wanasoo haththan mimma thukkiroo bihi wala tazalu tattaliAAu AAala khainatin minhum illa qaleelan minhum faoAAfu AAanhum waisfah inna Allaha yuhibbu almuhsineena
Segments
0 Fabimathabima
1 naqdihimnaqdihim
2 meethaqahummiythaqahum
3 laAAannahumla`annahum
4 wajaAAalnawaja`alna
5 quloobahumquluwbahum
6 qasiyatanqasiyatan
7 yuharrifoonayuharrifuwna
8 alkalimaalkalima
9 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
10 mawadiAAihimawadi`ihi
11 wanasoowanasuw
12 haththanhaththan
13 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
14 thukkiroothukkiruw
15 bihibihi
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 tazalutazalu
18 tattaliAAutattali`u
19 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
20 khainatinkhainatin
21 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
23 qaleelanqaliylan
24 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
25 faoAAfufao`fu
26 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
27 waisfahwaisfah
28 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
29 AllahaAllaha
30 yuhibbuyuhibbu
31 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:Those who adopted the way of disbelief from among the children of Israel were cursed by the tongue of David and of Jesus. Marys son, because they had grown rebellious and become transgressors:
Translit: LuAAina allatheena kafaroo min banee israeela AAala lisani dawooda waAAeesa ibni maryama thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
Segments
0 LuAAinashu`ina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baneebaniy
5 israeelaisraiyla
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 lisanilisani
8 dawoodadawuwda
9 waAAeesawa`iysa
10 ibniibni
11 maryamamaryama
12 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
13 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
14 AAasaw`asaw
15 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
16 yaAAtadoonaya`taduwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 136 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:These people have assigned a portion to Allah out of the tillage and the cattle He Himself has created, and say, "This is for Allah," so presume they "and this is for the partners we have set up with Him." Then the portion assigned to the partners of their own making does not reach Allah, but that assigned to Allah reaches the partners set up by them. What evil decisions they make!
Translit: WajaAAaloo lillahi mimma tharaa mina alharthi waalanAAami naseeban faqaloo hatha lillahi bizaAAmihim wahatha lishurakaina fama kana lishurakaihim fala yasilu ila Allahi wama kana lillahi fahuwa yasilu ila shurakaihim saa ma yahkumoona
Segments
0 wajaAAalooWaja`aluw
1 lillahilillahi
2 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
3 tharaatharaa
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 alharthialharthi
6 waalanAAamiwaalan`ami
7 naseebannasiyban
8 faqaloofaqaluw
9 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
10 lillahilillahi
11 bizaAAmihimbiza`mihim
12 wahathawahatha
13 lishurakainalishurakaina
14 famafama
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 lishurakaihimlishurakaihim
17 falafala
18 yasiluyasilu
19 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
20 AllahiAllahi
21 wamawama
22 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
23 lillahilillahi
24 fahuwafahuwa
25 yasiluyasilu
26 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
27 shurakaihimshurakaihim
28 saasaa
29 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
30 yahkumoonayahkumuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Brothers plot against Joseph | | → Next Ruku|
Translation:and said, "O father! we were absorbed in running races, and we had left Joseph with our things, when a wolf came and devoured him: but you will never believe us, even though we were truthful".
Translit: Qaloo ya abana inna thahabna nastabiqu watarakna yoosufa AAinda mataAAina faakalahu alththibu wama anta bimuminin lana walaw kunna sadiqeena
Segments
0 QalooQaluw
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 abanaabana
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 thahabnathahabna
5 nastabiqunastabiqu
6 wataraknawatarakna
7 yoosufayuwsufa
8 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
9 mataAAinamata`ina
10 faakalahufaakalahu
11 alththibualththibu
12 wamawama
13 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
14 bimumininbimuminin
15 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
16 walawwalaw
17 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
18 sadiqeenasadiqiyna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Quran - a Unique Guidance | | → Next Ruku|
Translation:or a garden of date-palms and vines be created for you, and you cause canals to flow in it;
Translit: Aw takoona laka jannatun min nakheelin waAAinabin fatufajjira alanhara khilalaha tafjeeran
Segments
0 AwAw
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

1 takoona | will not/never be Kana Subjunctivetakuwna
2 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
3 jannatunjannatun
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 nakheelinnakhiylin
6 waAAinabinwa`inabin
7 fatufajjirafatufajjira
8 alanharaalanhara
9 khilalahakhilalaha
10 tafjeerantafjiyran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Justice of Retribution | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say to them, "Had the treasures of your Lords blessings been in your possession, you would have held them back lest they should be spent up. Indeed man is very narrow minded."
Translit: Qul law antum tamlikoona khazaina rahmati rabbee ithan laamsaktum khashyata alinfaqi wakana alinsanu qatooran
Segments
0 QulQul
1 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
2 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
3 tamlikoonatamlikuwna
4 khazainakhazaina
5 rahmatirahmati
6 rabbeerabbiy
7 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
8 laamsaktumlaamsaktum
9 khashyatakhashyata
10 alinfaqialinfaqi
11 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
12 alinsanualinsanu
13 qatooranqatuwran
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected his Message, said, "This person is no more than a human being like yourselves. By this, he merely intends to obtain superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels. Since the time of our forefathers we have never heard (that a human being came as a Messenger).
Translit: Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Faqalathaqala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 yureeduyuriydu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yatafaddalayatafaddala
14 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
15 walawwalaw
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 laanzalalaanzala
19 malaikatanmalaikatan
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 samiAAnasami`na
22 bihathabihatha
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 abainaabaina
25 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Then, when Moses came to those people with Our clear Signs, they said"This is nothing but false magic, and we have never heard of such things in the time of our forefathers.
Translit: Falamma jaahum moosa biayatina bayyinatin qaloo ma hatha illa sihrun muftaran wama samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Falammathalamma
1 jaahumjaahum
2 moosamuwsa
3 biayatinabiayatina
4 bayyinatinbayyinatin
5 qalooqaluw
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 sihrunsihrun
10 muftaranmuftaran
11 wamawama
12 samiAAnasami`na
13 bihathabihatha
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 abainaabaina
16 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Failure of Opponents | | → Next Ruku|
Translation:Allah is aware of the treachery of the eyes and even of the secrets that the breasts keep hidden,
Translit: YaAAlamu khainata alaAAyuni wama tukhfee alssudooru
Segments
0 YaAAlamuYa`lamu
1 khainatakhainata
2 alaAAyuniala`yuni
3 wamawama
4 tukhfeetukhfiy
5 alssudoorualssuduwru
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Revelations guides aright | | → Next Ruku|
Translation:or He gives both sons and daughters to whom He wills and makes barren whom He wills. Indeed. He knows everything and has power over everything.
Translit: Aw yuzawwijuhum thukranan wainathan wayajAAalu man yashao AAaqeeman innahu AAaleemun qadeerun
Segments
0 AwAw
1 yuzawwijuhumyuzawwijuhum
2 thukrananthukranan
3 wainathanwainathan
4 wayajAAaluwayaj`alu
5 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
6 yashaoyashao
7 AAaqeeman`aqiyman
8 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
9 AAaleemun`aliymun
10 qadeerunqadiyrun
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Good and Evil Rewarded | | → Next Ruku|
Translation:Bring back our forefathers if you are truthful."
Translit: Fatoo biabaina in kuntum sadiqeena
Segments
0 Fatoothatuw
1 biabainabiabaina
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
4 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Denial of Judgment | | → Next Ruku|
Translation:And when Our clear Revelations are recited to them, their only argument is that they say, "Bring back our forefathers if you are truthful."
Translit: Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin ma kana hujjatahum illa an qaloo itoo biabaina in kuntum sadiqeena
Segments
0 waithaWaitha
1 tutlatutla
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 ayatunaayatuna
4 bayyinatinbayyinatin
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
7 hujjatahumhujjatahum
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 qalooqaluw
11 itooituw
12 biabainabiabaina
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
15 sadiqeenasadiqiyna
| | Abasa | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. He Frowned | | → Next Ruku|
Translation:and grapes and Vegetables
Translit: WaAAinaban waqadban
Segments
0 waAAinabanWa`inaban
1 waqadbanwaqadban